April 2026
A month in books: April 2026
Literature Ireland's Translation Grant programme invites international publishers to apply for a contribution towards the translation of Irish literature from English or Irish into another language. For 30 years now, Literature Ireland's archive has housed copies of these awarded books!
In April we received copies of 11 titles in 7 languages:
- Colm Tóibín's “Long Island" in Greek translated by Myrto Kalofolia (Μυρτώ Καλοφωλιά) / @myrtokalofolia - @ikarosbooks
- Mike McCormack’s “This Plague of Souls” in Spanish translated by Magdalena Palmer - @sextopisoeditorial
- Elaine Feeney’s “How to Build a Boat” in Dutch translated by Astrid Huisman - @hetmoet_publishing
- Colin Barrett’s “Wild Houses” in German translated by Claudia Glenewinkel and Hans-Christian Oeser - @steidlverlag
- Claire Kilroy’s “Soldier Sailor” in Dutch translated by Lidwien Biekmann - @singel_uitgeverijen
- John Banville’s “The Infinities” in Serbian translated by Novica Petrović - @partizanskaknjiga
- Emilie Pine’s “Ruth and Pen” in German translated by Cornelia Röser - @penguinbuecher
- Sinéad Gleeson’s “Hagstone” in Dutch translated by Astrid Huisman - @hetmoet_publishing
- Sally Rooney’s “Intermezzo” in Romanian translated by Cristina Ștefan - @curteavechepublishing
- Sally Rooney’s “Intermezzo” in Romanian translated by Cristina Ștefan - @curteavechepublishing
- Colm Tóibín's “Brooklyn" in Ukrainian translated by Dmytro Stelmakh (Дмитро Стельмах) - @stary_lev
- Martin McDonagh’s “Pillowman” in Spanish translated by Diana Isabel Luque Sánchez / @dianailuque - @edicionesantigona