September 2025
Literature Ireland's Translation Grant programme invites international publishers to apply for a contribution towards the translation of Irish literature from English or Irish into another language. For 30 years now, Literature Ireland's archive has housed copies of these awarded books!
In September received copies of 10 titles in 9 languages:
- Michelle Gallen's “Big Girl Small Town" in Italian trans. by Elvira Grassi (@keller_editore)
- Paul Lynch's“Prophet Song" in Croatian trans. by Dean Trdak (@naklada_ljevak)
- Paul Lynch's“Prophet Song" in Hungarian trans. by Imre Bartók (Libri Publishers)
- Donal Ryan's“The Queen of Dirt Island” in Serbian trans. by Igor Solunac (@dokaz_izdavastvo)
- Sally Rooney's“Intermezzo" in Bulgarian trans. by Boriana Djanabetska (@izdatelstvo_ednorog)
- Gene Kerrigan's “Dark Times in the City" in Catalan trans. by Teresa Solana (@biblclandestina)
- Mark O’Connell's “A Thread of Violence" in French trans. by Charles Bonnot (@editionsstock)
- Jim McElroy's “We Are the Weather" in Portuguese trans. by Hugo Filipe Lopes (Traça Edições)
- Joseph O’Connor's "Redemption Falls" in Ukrainian trans. by Olena Brosalina / Олена О’Лір (@astrolabepublishing)
- Marita Conlon-McKenna's “Under the Hawthorn Tree” in Ukrainian trans. by Oksana Romaniuk / Оксана Романюк (@astrolabepublishing)