October 2025
Literature Ireland's Translation Grant programme invites international publishers to apply for a contribution towards the translation of Irish literature from English or Irish into another language. For 30 years now, Literature Ireland's archive has housed copies of these awarded books!
In October we received copies of 10 titles in 9 languages:
- Donal Ryan's “Strange Flowers" in French trans. by Sabine Porte (@editionsalbinmichel)
- Audrey Magee’s“The Colony" in Dutch trans. by Lette Vos (@uitgeverijoevers)
- Megan Nolan’s“Acts of Desperation” in Georgian trans. by Nino Chakvetadze / ნინო ჩაკვეტაძე (@sulakauri_publishing)
- Edna O’Brien's“Country Girl" in Polish trans. by Martyna Tomczak / @mrsconclusion (@wydawnictwoczarne)
- Martin McDonagh's "The Leenane Trilogy" in Spanish trans. by Andrés Catalán / @andres__catalan (@puntodevistaed)
- Paul Murray's “The Bee Sting" in Czech trans. by Lukáš Novák (@palacakropolis)
- Jan Carson's “The Raptures" in Arabic (Egypt) trans. by Hoda Hassan / هدى حسن (@alarabipublishing)
- Edna O’Brien's "The Love Object" in French trans. by Pierre-Emmanuel Dauzat and Aude De Saint-Loup (@sabinewespieserediteur)
- Máirtín Ó Cadhain's “Graveyard Clay” in Bengali trans. by Debaprasad Choudhury (Sampark Publishing House)
- Samuel Beckett's Collected Shorter Plays I in Korean trans. by Lee Ye-won / 이예원 (@workroompress)