Literature Ireland's Translation Grant programme invites international publishers to apply for a contribution towards the translation of Irish literature from English or Irish into another language. For 30 years now, Literature Ireland's archive has housed copies of these awarded books!
In January we received copies of 11 books in 8 languages:
Doireann Ní Ghríofa's "A Ghost in the Throat" in Lithuanian trans. by Emilija Ferdmanaitė (@raraleidykla)
Colin Barrett's "Wild Houses" in Romanian trans. by Bogdan Perdivară (@editura_polirom)
Anna Burns' "Milkman" in Polish trans. by Aga Zano (@artragepl)
Christine Dwyer Hickey's "Our London Lives" in Dutch trans. by Jetty Huisman (@uitgeverijmarmer)
Claire Kilroy's "Soldier Sailor" in Romanian trans. by Andreea Focșăneanu (@editura_polirom)
Various authors "Impressions irlandaises" in French trans. by Virginie Trachsler (@lecastorastral)
Claire Keegan's "Small Things Like These" in Portuguese trans. by Adriana Lisboa (@relicarioedicoes)
Claire Keegan's "Antarctica" in Greek trans. by Martina Askitopoulou (@metaixmiobooks)
Patricia Forde's "The Wordsmith" in Ukrainian trans. by Victor Morozov (The Old Lion Publishing House)
Sally Rooney's "Intermezzo" in Swedish trans. by Klara Lindell (@albertbonniersforlag).
Oscar Wilde's Plays in Polish trans. by Maciej Stroiński (@officynawydawnictwo)