Literature Ireland's Translation Grant programme invites international publishers to apply for a contribution towards the translation of Irish literature from English or Irish into another language. For 30 years now, Literature Ireland's archive has housed copies of these awarded books!
In June we received copies of 7 titles in 7 languages:
Paul Murray's The Bee Sting in Greek trans. by Maria-Cleo Papamichail / Μαρία Κλειώ Παπαμιχαήλ (Psichogios Publications / @psichogiosbooks)
Sophie White's Where I End in Italian trans. by Chiara Puntil (Zona 42 / @zona42edizioni)
John McGahern's Amongst Women in Tamil trans. by A. Sagaya Arockiadass / அசதா (Kalachuvadu Publications)
Gail McConnell's The Sun is Open in Swedish trans. by Henrik C. Enbohm (Rámus / @ramusforlag)
Colm Tóibín's selected essays published in Catalan as Memòria distant trans. by David Cuscó i Escudero (Arcàdia / @arcadia_ed)
Donal Ryan's Heart Be at Peace in Danish trans. by Signe Lyng (Jensen & Dalgaard / @jensenogdalgaard)
Niall Williams' Four Letters of Love in Bulgarian trans, by Petya Petkova / Петя Петкова (Labyrinth).